推特举报的英文怎么写啊(发推特的英文怎么说)
前段时间由于多次举报不法行为,维护社会安宁,“朝阳群众“这个组织在网上火了一把。那您知道”举报“的英语怎么说吗?今天就向您介绍三个”举报“的英文说法。
1)tip sb off,这个词组作为“向**举报“的正式英文蕞为常用,我们先看一下字典中的解释:
Collins:if someone tips you off, they give you information about something that has happened or is going to happen. 向…通风报信
例句:Greg tipped police off about a drunk driver. 格雷格向警方举报了一名酒后驾车司机。
此外,它的名词形式tip-off专指“举报“这一行为,
Collins:A tip-off is a piece of information or a warning that you give to someone, often privately or secretly.
例句:The man was arrested at his home after a tip-off to police from a member of the public.在警方收到一名平民的举报之后,这名男子在家被捕了
Acting on a tip-off, the police arrested the drug dealers.警方根据密报采取行动,逮捕了毒贩。
2)Report
Collins:If someone reports you to a person in authority, they tell that person about something wrong that you have done.
例句:His ex-wife reported him to police a few days later. 他前妻几天后向警察告发了他。
以上两个单词在英文意思上差别不大,都可以理解成向权威机构举报不法或不道德的行为。
3)whistle-blowing及whistle-blower
Collins:Whistle-blowing is the act of telling the authorities or the public that the organization you are working for is doing something immoral or illegal.
例句:It took internal whistle-blowing and investigative journalism to uncover the rot.
Whistle-blowing是一个名词,它更侧重于某人从某单位内部举报本单位的不法行为,而相应的举报人称为whistle-blower。前一阵谷歌内部有员工举报谷歌的违法行径,这个人便被称为whistle-blower。
上面便是“举报“的三种英文说法。那么因为举报违法行为走红网络的”朝阳群众“究竟是什么样的组织,这个组织又是如何出现在世人面前的。我会在下一篇文章中为您讲解。
海外精品引流脚本–最强海外引流
唯一TG:https://t.me/Facebook181818
更多海外引流脚本方案
如果你需要脚本演示、部署咨询或海外获客方案,可以通过下面入口继续查看。
